Search the Clementine Vulgate. New search. Instructions. As well as typing in simple phrases to search for, you can perform sophisticated searches using. The Clementine Vulgate is the official edition of the Latin Vulgate, corrected and standardized following the Council of Trent and promulgated in by Pope. Latin Vulgate Bible, Biblia Sacra Vulgata. Douay-Rheims · DR + LV, Latin Vulgate. Latin Vulgate (Clementine). All, A · B · C · D · E · G · H · I · J · K · L · M · N · O.

Author: Maunos Nikocage
Country: Togo
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 3 October 2008
Pages: 408
PDF File Size: 8.18 Mb
ePub File Size: 19.66 Mb
ISBN: 571-4-57432-941-9
Downloads: 79167
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Goltijar

Jerome under Pope Pius X. He had been commissioned by Damasus I in to revise the Old Latin text of the four Gospels from the best Greek texts. Meyvaert, Paul; Serge Lusignan Through all of this we are drawn to ever know the person of Jesus Christ more clearly.

Baronius Press: Douay-Rheims & Clementina Vulgata [side-by-side]

The Codex Amiatinus is the oldest surviving complete manuscript from the 8th century. Write a customer review.

Zur Gestaltung des Textes”. Damasus had instructed Jerome to be conservative in his revision of the Old Latin Gospels, and it is possible to see Jerome’s obedience to this injunction in clementihe preservation in the Vulgate of variant Latin vocabulary for the same Greek terms.

See also List of New Testament Latin manuscripts. Oxford Handbook to the Psalms.

Retrieved 26 June The edition I have is the fourth impression, being printed in the Philippines in Sixtus was dissatisfied with the result, judging that it was too far from the familiar printed editions. Suitable either for students of theology and the Scriptures, for those studying Latin, or just for Catholics who wish to conduct themselves according to the mind of the Church, this edition brings together two classic versions of the Bible technically, the Clementine Vulgate New Testament and the Rheims New Testament which have served Catholics well, down through the centuries.


He fixed the canon of Scripture in the Catholic Church by decree, and he also commissioned Saint Jerome to undertake his famous revision of the Old Latin Bible in order to produce the Vulgate. The words of the text have been transcribed as accurately as possible, human error notwithstanding. Prayer of Manasseh3 Esdrasand 4 Esdras.

Search the Clementine Vulgate online

After its completion, he served on the editorial board for the Stuttgart edition of the Vulgate, beginning in Yet, there had been earlier English translations of, at least, parts of the Bible. Baroque Period to the French Revolution. Biblia Sacra Vulgata Lateinisch-deutsch”. Jerome, in his preface to the Vulgate gospels, commented that there were “as many [translations] as there are manuscripts”.

Views Read Edit View history. However the association of English Scriptures with the Lollards in the fifteenth century made the ecclesiastics in England very wary of permitting a vernacular Bible. After the Reformationwhen the Catholic Church strove to counter the attacks and refute the doctrines of Protestantismthe Vulgate was reaffirmed in the Council of Trent as the sole, authorized Latin text of the Bible.

It also distinguishes the semivowel j, and represents the diphthongs ae and oe by ligatures.

Sixto-Clementine Vulgate

Spanish, Italian and Irish Vulgate traditions were all reflected in Bibles created in northern France, which by the end of the 8th century featured a wide variety of highly variable texts. Society for the Study of Medieval Languages and Literature.


The official status of the Clementine Vulgate and the mass of manuscript material discouraged the creation of a critical edition of the Vulgate. In these commentaries he generally took his own translation from the Hebrew as his subject text, sometimes proposing further improvements, suggestions which would often later be incorporated as interpolations to the Vulgate text of these books.

Moreover, this sacred and holy Synod,—considering that vlgate small utility may accrue to the Church clementins God, if it be made known which out of all the Latin editions, now in circulation, of the sacred books, is to be held as authentic,—ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approved of in the Church, be, in public lectures, disputations, sermons and expositions, held as authentic; and that no one is to dare, vulgatr presume to reject it under any pretext whatever.

Hardcover Black Leather Pages: The Clemenhine became the standard Latin text of the Scriptures, and has had an unrivalled impact on western thought and culture. Until the 20th century, it was commonly assumed that the surviving Roman Psalter represented Jerome’s first attempted revision; but more recent scholarship – following de Bruyne – rejects this identification.

Punctuation, which varies widely between different editions, has been chosen with readability in mind; the text is divided into paragraphs clemebtine the same purpose.